Русский Gentoo

Внимание! Проект перевода по разным причинам приостановлен в 2007 г. Мы полностью перевели Gentoo Handbook на тот момент, многому научились, и замечательно провели время! Спасибо всем друзьям! Все русские редакции документов, сделанные проектом, находятся на gentoo.org. Общение — на сайте gentoo.ru. Этот сайт поддерживается для истории и как иллюстрация технологии перевода.
Я с удовольствием передам продолжение проекта энтузиастам, расскажу о том, как избежать наших ошибок, и при необходимости помогу объединить его с gentoo.ru. Быть может, я и сам иногда буду к возращаться к проекту.
Это были хорошие дни в душевной команде, огромное спасибо вам! — Алексей Чумаков

 

Единая терминология облегчает общение и понимание: удобнее поиск по ключевым словам, стилевое единство позволяет пользоваться переведёнными материалами «на одном дыхании», не спотыкаясь, не сверяясь с английским текстом. Мы стремимся соблюдать чистоту и красоту русского языка.

Ведущий направления — Алексей Чумаков.

Вам есть что добавить? Включайтесь!

Термины

Мы стараемся придерживаться терминов, уже определённых здесь, а сталкиваясь с новыми трудностями при переводе и редактировании — пополняем словарь. Спорные термины мы сразу вносим сюда с пометкой «(**)».

Кроме того, мы стремимся, чтобы терминология в разных пакетах системы была единой независимо от их происхождения.

Когда возникает необходимость пересмотреть уже определённый термин (например, нашёлся лучший вариант), мы находим и заменяем его во всех уже существующих материалах (на компьютере это несложно).

Термин Перевод
activation активация; активизация; включение; приведение в действие; запуск
architecture-specific архитектурно-зависимый (о режиме или параметре);
посвящённый определённой архитектуре (о руководстве)
account учётная запись
advanced расширенный (напр., настройка);
углублённый (напр., обучение)
attribute атрибут (например, файла);
свойство, параметр (иногда)
authentication аутентификация
authorization авторизация
authorized авторизованный; допущенный; санкционированный
autocompletion автодополнение (слов в строке)
baselayout так и оставить — baselayout;
при первом упоминании в тексте руководств хорошо бы в скобочках писать (рамещение основных файлов и сценарии инициализации системы)
basic базовый, основной; элементарный (lingvo.ru)
basics основы, основные действия
binary двоичный; бинарный
binary [executable] исполняемый файл
bind-mounting ... монтирование ... с параметром bind (см. man mount :)
bindings привязки
при первом упоминании в тексте имеет смысл писать в скобочках английский термин
board of trustees совет попечителей
bonding (, channel trunking) объединение ([магистральных] сетевых каналов)
boot runlevel загрузочный уровень исполнения
bootable (disk) загрузочный (диск)
bootloader [начальный] загрузчик; загрузчик OC
bootsplash загрузочная заставка
bootsplash-enabled kernel ядро с [включённой] загрузочной заставкой
boot (bootstrap) partition загрузочный раздел
bootstrapping начальная загрузка; самонастройка; самозагрузка
[само]генерация (сборка) системы (в некоторых контекстах в Gentoo)
branch (portage) ветвь (дерева портежей)
bridge (, network) [сетевой] мост
broadcast [address] широковещательный адрес
browse to открыть [веб-страницу]
browser браузер
bug запрос (требующий реагирования); ошибка (разновидность запроса)
bug report отчёт об ошибке или запрос [форма запроса] (или сообщение о дефекте «(**)»)
bugtracking system система распределения запросов
(внимание! не багов, не ошибок — потому что не только их; и не отслеживания, управления или контроля — потому что распределения — это корректный перевод одного из американизмов)
build сборка (программный пакет)
cache кэш
card плата (деталь компьютера);
карта [PCMCIA, флэш-памяти]
cascading (stacked) profile каскадный профиль
CD компакт-диск
change request запрос на изменение (разновидность запроса)
chapter глава [руководства]
child [tag] вложенный [тег] (о XML)
choice выбор, вариант выбора; альтернатива; пункт меню
(документация по Gentoo помешана на идеологической теме свободы выбора пользователя, русский перевод стоит разнообразить)
choices мн. ч. от choice;
возможность (свобода) выбора
chroot [команда] chroot;
изменение корневого каталога
chrooted environment среда с изменённым корневым каталогом
Code of Conduct кодекс поведения
coldplugging холодное подключение (с выключением оборудования)
color depth глубина цвета; тоже самое что bits per pixel (bpp)
compose составлять;
верстать (о разметке XML)
configuration file конфигурационный файл; файл настроек
configuring; configuration настройка [системы, чего-либо];
конфигурация [ядра]
content текст, содержимое;
разделы (о разметке GuideXML)
contributor участник
council
council meeting
совет
собрание совета
daemon демон
(программа слежения за системными событиями; тж. служба)
declare объявлять (переменную)
default [by -] по умолчанию
define задавать, указывать, определять (последний вариант используйте с осторожностью, чтобы не путать определение в смысле установки значения с определением в смысле обнаружения)
desktop (environment)
desktop (computer)

графическая среда (о KDE/Gnome и т.п.);
рабочая станция (настольный компьютер, в отличие от сервера);
desktop documentation resources документация по графической среде Gentoo; документация по использованию в качестве рабочей станции
dependency зависимость
dependency [package] зависимый пакет
developer разработчик
device file файл устройства
device manager диспетчер устройств
device node специальный файл [устройства]
dial-in access
dial-up access
[входящий] коммутируемый доступ
directory каталог
display manager диспетчер отображения (не экрана!)
documentation listing перечень документации
documentation repository хранилище документации
documentation resources документация (имеется в виду спектр доступной документации)
down [interface] отключён
download загрузка (из интернета); загрузить
drive привод
driver драйвер, мн.ч. драйверы
dump программа [резервного копирования] dump;
дамп [памяти]
ebuild сборочный файл; пакет; файл ebuild
программа ebuild
(при переводе транслитерация не допускается из-за исключительной неблагозвучности для русского читателя!) Примечание: e-build — вероятно, авторское сокращение от emerge build file
emerge [команда] emerge; средство установки/удаления программ
Примечание: автор Gentoo хотел, чтобы программы «являлись» как по волшебству (изначально система называлась Енох в честь загадочного библейского персонажа); для этого придумал команду «emerge xyz», что буквально переводится как «xyz, явись!». Остальные термины системы установки подогнаны под неё
environment variables переменные среды
experience [, improvement] впечатление (от Gentoo);
[повышение] удобства работы с Gentoo
FAQ,
frequently asked questions
ЧаВо, часто задаваемые вопросы
feature возможность [программы], функция;
особенность
feature request запрос на добавление функции (разновидность запроса)
fetch извлечь (ebuild/portage tree)
firewall межсетевой экран
firmware прошивка; встроенное ПО
floppy [disk] дискета
framebuffer кадровый буфер (используется для промежуточного хранения исходных данных для программного или аппаратного формирования видеокадра или полукадра для вывода на экран монитора)
front-end внешний интерфейс; пользовательский интерфейс
functionality возможности, функции
generic универсальный (о цели компиляции);
общий, обычный (generic printer — обычный принтер)
Gentoo [система] Gentoo (женский или общий род)
Gentoo Documentation Project проект документации Gentoo
Gentoo Handbook настольная книга Gentoo (не руководство)
Gentoo Minimal Installation CD
Minimal LiveCD
Минимальный установочный компакт-диск Gentoo
Gentoo Universal Installation CD Универсальный установочный диск Gentoo
groupware [сервер, программа, пакет] обеспечения взаимодействия (рабочих групп)
guide руководство (требуется термин, отличный от Handbook);
hard link жёсткая ссылка
hardened [Gentoo project] укреплённая система, проект укреплённого Gentoo
hardware аппаратура; устройства
hardware [device] устройство
hardware requirements требования к оборудованию
herd группа [сопровождения пакета]
(не стадо и не толпа!)
highlighted выделенный (об элементе или о тексте)
host узел, компьютер
howto описание [выполнения чего-то]
«Как [сделать то-то]» — в заголовке
hub (сетевой) концентратор
image [kernel, disk ...] образ
image [graphics] изображение
init script; initscript сценарий инициализации
(**)сценарий запуска??? тж. runlevel script
initialization инициализация [переменной];
подготовка [раздела]
initrd (initial root disk) начальный корневой диск (initrd);
диск initrd
initrd image образ диска initrd
injecting [into Portage] внедрение [ПО в дерево Portage]
installation установка
installation CD ... установочный [компакт-]диск;
«...» — тип диска (минимальный, универсальный и т.д.)
installer программа установки
instructions указания; инструкции
internet интернет (с маленькой буквы, м.р., склоняется — интернета, интернетом)
invalid недопустимый
IP address IP-адрес (сетевой адрес протокола интернета в виде последовательности чисел)
issue см. bug
job задание (пакетное; на печать и т.п.)
jumper перемычка
kernel ядро
keyword ключ (в контексте типа ~arch keyword); ключевое слово
keymap раскладка [клавиатуры]
laptop ноутбук, портативный компьютер
latest новейший
lightweight упрощённый (о синтаксисе)
linker компоновщик
linking [static] компоновка
linking [dynamic] динамическое связывание
LiveCD загрузочный [установочный] [компакт-]диск (LiveCD)
LiveUSB загрузочный USB-накопитель (LiveUSB)
locale регион;
[набор] региональных настроек
(само слово locale означает «местность»)
log журнал [регистрации событий]
logger средства журналирования
login [user's] учётная запись
login [process] вход в систему
login [as] войти в систему [как / под именем]
loopback connector [разъём-] заглушка
machine машина; компьютер
maintainer куратор (пакета и т.п.)
maintenance, package сопровождение (пакета)
man page страница справки
manager диспетчер (о программе)
mark [up] вёрстка, оформление, разметка (текста документа XML)
mask [package] замаскировать [пакет] (не «заблокировать»)
MBR, master boot record главная загрузочная запись
mentor наставник(**)
merge [with; together]
merge [software with system]
объединять [c];
устанавливать [ПО]
metastructure организация проекта, метаструктура
modeless немодальный
mount монтировать; смонтировать [дисковый раздел] (включить в состав файловой системы)
Вопрос к обсуждению: хочется в будущем уйти от этого термина, например, заменив его на подключение/отключение или присоединение/отсоединение.
Термин произошёл от процесса установки в накопители больших ЭВМ пакетов дисков (которые действительно надо было монтировать [закреплять], иначе они могли физически улететь, покалечив кого-нибудь), и потерял смысл.
mountpoint точка монтирования [дискового раздела] (см. комментарий к mount)
multilib многорежимный профиль (с одновременной поддержкой нескольких наборов библиотек для различных режимов среды пользователя, например, 32- и 64-битного)
naming именование
nano nano (текстовый редактор)
netmask маска [подсети]
networking подключение к сети;
сетевое подключение (в контексте настройки узла)
NIS NIS (network information service — служба сетевой информации)
open documentation license лицензия открытой документации
option параметр [командной строки]; директива
вариант [выбора];
возможность [пользователя];
(никогда не опция!)
optional необязательный [шаг, компонент];
дополнительный;
факультативный
output, [program] сообщения [программы]
overlay оверлей
override подмена, подменить;
переопределение, переопределять
overwrite перезаписать
package пакет [программного обеспечения]
Package CD компакт-диск с пакетами (Package CD)
package maintenance system система управления (!) пакетами
packaging system система сборки (!)
paragraph абзац (не параграф!)
part часть [руководства]
(общая структура: часть-глава-раздел-абзац;
раздел намеренно для совместимости подчинён главе в нарушение логики)
partition [дисковый] раздел; раздел устройства;
(не раздел на устройстве! что-либо записываем тоже «в» раздел!)
partitioning разбиение
patch сущ. заплатка, исправление, файл исправлений
patched исправленный
PC компьютер (персональный компьютер, если есть противопоставление миниЭВМ)
ping команда ping;
проверка отклика [командой ping]
pipe канал (механизм передачи данных между процессами)
policy правила; положение (документ); политика
pool группа; пространство (ресурсов, памяти)
portage [package] портеж;
пакет (системы Portage)
Portage [system] [система] Portage (женский или общий род, без перевода); Примечание: для «явления» программ (см. примечание к emerge) автор взял за основу систему port, и предположительно использовал игру слов:
port-portage сохраняется узнаваемость
port-age — «век портов», «зрелый port»
portage — «кипа, связка»
portage tree дерево портежей
portage snapshot снимок [копия] дерева портежей [в некоторый фиксированный момент времени]
prebuilt [package] готовый [двоичный] пакет
precompiled [package] см. prebuilt [package]
printer-friendly version версия для печати
private key секретный ключ [шифрования]
privilege полномочия
proxy прокси-сервер («сервер-посредник» для доступа в интернет)
public key открытый ключ [шифрования]
purpose назначение (в заголовке раздела документа)
quick installation guide краткое руководство по установке
raise [privilege] превышать полномочия
reboot перезагрузка; перезагрузить
reference [manual] справочное руководство
reference [platform] эталонная платформа
release notes замечания к выпуску
release, [software] выпуск [ПО]
release [version] окончательная (стабильная) версия
relevance соответствие (напр., критерию);
отношение (к чему-либо)
remote удалённый [компьютер];
дистанционный
rendered document представление документа (о XML)
repository хранилище
rescue [disk] аварийное восстановление;
диск аварийного восстановления
return [an error] выдавать [ошибку]
root [user] [учётная запись] root; администратор
router (сетевой) маршрутизатор
runlevel уровень исполнения
runlevel script сценарий инициализации (тж. initscript) (**)
script сценарий
section [, guide] раздел [руководства]
security безопасность; защита
security advisory предупреждение об уязвимости (защиты системы)
serial последовательный
service служба (тж. демон)
setting (of variable) значение; установка значения переменной
signature признак; идентификатор; подпись
skin образ; внешний вид? [вариант] оформления? костюм?
slot слот
socket [network] сокет
software программа; программное обеспечение
software management tool система управления программным обеспечением
source code исходные коды (**) как лучше: коды или код?
source mirror зеркало-источник [Gentoo]
(хотя это и зеркало исходных кодов, на нем есть и двоичные образы)
specific определённый, конкретный (очень редко специфичный!)
stage стадия (в Gentoo — генерации операционной системы, вообще — часто установки или загрузки системы)
stage file (archive) файл [архив] стадии; stage-файл [stage-архив]
(при упоминании сохранять английское написание файла, чтобы его находили)
start [device] запуск [устройства]
statement выражение
stop [device] остановка [устройства]
striping [raid] чередование (RAID 0, RAID 5)
subarch[itecture] разновидность архитектуры
summary аннотация (краткое описание документа)
superuser администратор (ср. пользователь)
supplicant [WPA] запросчик
swap подкачка
switch, [command line] параметр [командной строки]
switch, [network] (сетевой) коммутатор
symlink символьная ссылка
(тж. в других ОС — softlink, alias, shortcut, shadow: псевдоним, ярлык, тень)
syntax синтаксис (выражения);
формат, структура (текстового конфигурационного файла)
system information системные параметры (в руководстве по настройке), сведения о системе (при ответе на запрос пользователя)
system, [computer] [компьютерная] система
tag (xml/html) тег (в XML или HTML; при указании на метки вместе с содержимым — элемент); метка (проч.)
tarball архив (набор файлов, помещённый в один файл-контейнер)
target [of compilation] цель [компиляции]
time zone часовой пояс
tips & tricks полезные советы (не применяются выражения: «советы и хитрости», «маленькие хитрости»)
tool средство; утилита;
(иногда, по смыслу) служба
toolchain (**) средства компиляции?
traffic трафик;
движение, поток (употребляется реже)
tweak ухищрение (сущ.)
подстроить (гл.)
unmount размонтировать (см. комментарий к mount)
up [interface] включён
upstream [developers] разработчики самогó пакета (входящего в состав Gentoo)
USE flags USE-флаги (признаки использования функций, указываемые в переменной USE)
USE-expanded variable переменная, преобразующаяся в USE флаг
user учётная запись (о реквизитах пользователя);
пользователь (о человеке)
user-space режим пользователя; [адресное] пространство пользователя
userland режим пользователя (см. user-space) (**)
variable переменная; значение переменной (будьте внимательны!)
verbose подробный; расширенный [вывод, листинг]
подробные сообщения
wallpaper обои (на графическом рабочем столе)
web site веб-сайт
window manager диспетчер окон
wireless (сущ.) беспроводное подключение; беспроводная сеть; беспроводное устройство (по контексту)
wrapper обёртка? упаковщик? (**)

Запрещённые термины, или КАК НЕ НАДО

Употребление этих терминов — лучший способ «облегчить» работу редактора: при этом задержка публикации вашего материала (из-за того, что правка документа будет вызывать непреодолимую грусть) — обеспечена ;-)

Неверный перевод Правильно
брандмауэр, firewall межсетевой экран
карта(видео/сетевая/...) плата
(а карта — игральная [card] или географическая [map])
гид руководство
(гид — это экскурсовод)
десктоп настольный (прил.)
[графическая] среда (сущ.)
директория каталог
(по-русски директория — справочник или орган власти)
ебилд сборочный файл [ebuild]
(догадываетесь, почему?)
локаль регион;
региональные настройки
менеджер диспетчер
опция,
опциональный
возможность; функция; параметр
патч заплатка, исправление
переменные окружения переменные среды
(речь идёт о среде исполнения)
продвинутый расширенный, углубленный
релиз выпуск (о программе)
издание (о книге)
репозиторий документации хранилище документации
сигнатура признак, идентификатор, подпись
система уведомления о ошибках и изменениях;
система управления изменениями
система отчёта об ошибках
система распределения запросов
скрипт сценарий
суперпользователь
сверхпользователь
администратор;
[корневая] учётная запись root (root administrative account)
Споры о разности понятий в разных ОС — отставить (я не виноват, что именно в Linux упрощённая модель допуска)
сценарий управления сервисом сценарий инициализации
(расширение смысла разумно, но это изменение есть смысл вносить в оригинальный текст, иначе будет путаница)
ускорение не двухмерной графики ускорение двумерной (нет буквы х) графики
фреймбуфер кадровый буфер
(термин устоялся, когда Линус ещё не родился)